討論區/馮老師教室
作 者( 匿稱 ) 文 章 標 題 :熊貓? 貓熊? 張貼時間
馮老師(版主)
等 級:
離下一階級: 1058個瓦
目前累積: 2442個瓦
連絡作者: 不給啦
正確的名稱是熊貓?還是貓熊?為什麼?

請查過資料再發言,並請附上資料出處,彙整之後,我會代表大家公開發言.
2005/7/11 下午 08:50:17
 
您若要評分、發表文章或票選議題、回應文章,請先註冊/登入
目前得票數8朵 目前得票數7坨
回 覆 文 章作 者( 匿稱 ) 回 覆 文 章 內 容: 張貼時間
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
提示:大熊貓原產於中國,他的名稱,與他在拉丁文或英文上叫什麼?比較無關. 2005/7/12 上午 10:32:58
阿修
連絡作者:
到底是貓熊?還是熊貓?
台灣大學動物系副教授李玲玲表示,
這個問題是因牠的分類尚未明確所致,
但目前學界認為牠較接近熊科,叫牠貓熊似乎比較接近牠的原貌。

  李玲玲指出,大陸叫牠大熊貓可能是認為牠較接近浣熊等小熊貓科動物,
而台灣則較可接受牠是熊科動物的說法,
因此叫牠貓熊。事實上,牠的正式學名叫
Ailuropodamelanoleuca,貓熊和熊貓及英文名稱Giantpanda都是俗名,
沒有正不正確的問題。

  雖然學界對於牠的分類仍不明確,但由於絕大多數的學者還是較能接受牠屬熊科的說法,
而且牠真得比較像熊,因此李玲玲說,
叫牠貓熊應該比較接近牠的原貌。

雅虎奇摩知識加~
(更詳細的資料在http://www.transmagix.com/huayuqiao/yaodehuai/yaodh08.htm)(談熊貓,貓熊)
2005/7/12 上午 11:26:22
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
提示二:大熊貓原本就住在四川,比國民黨,共產黨都要早得許多許多,因此,與什麼台灣大陸的分別無關.

又,大熊貓的存在,也比現代生物分類學的出現,早得許多許多!

按照"像"來從事標準?那...海馬,河馬,就都是馬囉?
2005/7/12 上午 11:42:21
士凱
連絡作者: 不給啦
像馮老師所說的,大熊貓的存在遠比那些政黨來的早很多,我所查到的資料,關於大熊貓最早的記載是在司馬遷的史記"黃帝經"當中所記載的,而關於大熊貓的命名,其名稱幾千年來不斷的演化,光是"爾雅"中就有了好幾種的名稱,像是貔.白狐.陸璣.林雲等等,都是古書中記載的名稱,(不知道會不會離題太遠了),
其實大熊貓的近代名稱,最早訂定的名稱本來是貓熊或大貓熊,意思是說臉形向貓一樣圓胖,但是體型跟熊一樣,有人甚至將之隸屬於熊科
而在中國解放前的書寫方式都是直書,認讀是右至左,而改成橫書後,認讀方式則從左至右,
所以當北碚博物館展出時,說明標題所使用的是橫書"貓熊",由於參觀者的習慣認讀方式是從右至左,自此從出產的故鄉四川開始,以訛傳訛,便被大家誤解為他的名稱叫做熊貓啦,
以後他通用的中文名稱就叫做"大熊貓"
另作補充,另有一種動物名為"小熊貓",又名"九節狼"屬浣熊科,體型跟大熊貓比起來相差很多,而他的毛色是為金黃咖啡色,而大熊貓的顏色為黑白色,所以千萬別搞混了,以為祇是大小有差而已唷.
其實還有相當多的資料,但是好像跟馮老師的主題並不相關,所以就不多發表意見,
以免離題了
參考資料:http://www.panda.org.cn/xmda/zs.htm
如有錯誤,還請老師指正
2005/7/12 下午 01:31:02
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
士凱提供的資料令我震撼!因為我就是認為大熊貓才是正名的人!

但是,一份資料上說原稱貓熊,因為讀錯邊而成熊貓,好像還不夠週延,再來!再來!

橫讀錯邊而產生訛誤?眞的嗎?二次大戰前,中文都是直書的.有沒有什麼"直寫"的中文古書(民國以前)上,提到貓熊或熊貓呢?
2005/7/12 下午 05:08:20
士凱
連絡作者: 不給啦
在利用神通廣大的電腦網路之下,用google搜尋引擎看了20多個網頁,我所能夠找到的命名資料,最早是在西元1869年時法國傳教士阿曼德.戴維在世界各地傳教時來到中國,看到熊貓之後,給予他的名稱是黑白熊,兩年之後在動物學家的研究之後,才將大熊貓的名稱定為"貓熊",之後北碚博物館展出時所用的名稱也是從此而來的,而老師說的民國之前的古書是否有直書記載大熊貓的書籍,這就傷神了,目前我所看到的資料是在清朝之時,人們管他叫"花熊",我所找到有關於大熊貓記載的書籍,最早的一本是胡厚宣的著作(甲骨學商史論叢),如果老師不急著發表的話,我想利用這個假日到高雄市立圖書館去翻翻這本書之後,再來做比較詳細的回答
參考資料:http://pet.poptang.com/News/penda/17468.shtml(其實還有很多都是記載相同的東西,這個應該是比較詳細的)


慚愧!字打反了,貓熊打成熊貓,已改過,現在才看到(補充時間0714 1735)



2005/7/13 上午 10:43:26
士凱
連絡作者: 不給啦
另作補充,這篇文章的內容其實在我找資料的那兩個網站都有寫到,
不過這一篇比較詳細的介紹到使大熊貓大量流到外國以及遭到外國人撲殺的阿曼達,戴維先生還有露絲·哈克納斯小姐,
以前再中國大陸大熊貓的數量其實是很多的,為什麼數量會變少,這邊都有說明
網站:http://www.scbiztrip.com/gofad/chengdu/panda/lsjz.htm
這篇文章的主題跟馮老師的題目比較沒有關係,只是我自己的補充,因為我覺得大家應該要了解大熊貓為什麼會瀕臨絕種的原因,
還有,大熊貓並不是喜歡吃竹子,至於為什麼大家看到的都是他在吃竹子的畫面,
有興趣的朋友可以自己找一下資料^^
(我要溜了,這是上班摸魚偷打的)
2005/7/13 下午 04:26:54
~香草可樂~
連絡作者:
牠是肉食性動物
不過因為環境變遷的關係
週遭食物大部分是箭竹
因為取食容易便大量以它為主食
但是營養太少所以牠會一直覺得肚子餓
所以牠會不停的吃竹子
有時候野生的貓熊也會偷偷跑到民宅裡去偷抓雞鴨來吃喔

http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1105060704719
2005/7/13 下午 11:09:43
~香草可樂~
連絡作者:

發現之旅:大熊貓吃竹子之謎有望破解


  “大熊貓愛吃肉,尤其愛吃羊肉……”


  “大熊貓力氣大,遇到金錢豹也不怕,交起手來,一般大熊貓會贏……”


  在四川臥龍自然保護區,大熊貓許多鮮爲人知的資訊,被研究者很平常地傳遞著。在這個位於中國西南的省份堙A屢屢傳出讓全世界感興趣的話題。


  最近,費立松、楊光友就成爲了類似新聞的“製造者”。這兩位專家在大熊貓體內發現了纖毛蟲,憑藉這條線索,中國科學家將有可能最先破解大熊貓消化竹子的奧秘。


  吃竹子也能生存?大熊貓留給人類一個秘密。


  “畢竟它是肉食性動物,人們不知道它是怎樣消化竹子的。”四川農業大學動物科技學院教授楊光友對記者說,“大熊貓留給人類一個秘密。”


  大熊貓是肉食性動物,它的祖先曾以肉爲主食……這些資訊,曾讓很多人感到不可思議。在與大熊貓話題有關的網站堙A很多評論者對於“大熊貓是肉食動物”的結論感到驚訝———如此可愛的大熊貓,竟然同虎豹豺狼同屬一個大家族?


  據專家解釋,在科學分類中,大熊貓屬於哺乳動物綱、食肉動物目,而它的祖先有尖銳發達的犬齒、較短的腸道,以及肉食動物的消化生理特點……


  不僅如此,大熊貓在進化過程中,仍保留了祖先的這些特點。只是由於生存環境發生了很大改變,漸漸地,它們退居深山竹林,過著與世無爭的隱士生活。於是,現代的大熊貓就變成了吃竹子的肉食動物。


  但是,按照動物學專家的思維邏輯,原本是吃肉的動物,結果改爲以吃竹子爲主,“一般會難於適應,並將退出生態”。然而,大熊貓不但反其道而行之,並且選擇了一種最難消化的植物———高纖維的竹子———作爲主食,這不能不令科學家吃驚。


  爲了揭開謎底,科學家歷時5年,尋找線索。


  楊光友教授告訴記者,大熊貓如何消化竹子,如何利用竹子的營養,一直是包括他們在內的無數人想破解的謎團。


  5年前,在四川省學術和技術帶頭人培養基金、成都大熊貓繁育研究基金會等部門的資助下,成都動物園費立松研究員聯合四川農業大學的楊光友教授,開展了“大熊貓消化特點的研究”,試圖解開這個千年之謎。


  在前後幾年堙A研究人員開展了嚴格的取樣工作。在人工圈養的大熊貓中,他們採集了23只大熊貓的糞樣、5只大熊貓的胃液,最終他們在大熊貓的胃媯o現了大量纖毛蟲的存在。


  食草動物特有的纖毛蟲,爲何出現在肉食動物體內?


  據瞭解,一般在食草動物消化道內才有纖毛蟲,它的生物總量占整個消化道微生物總量的50%左右,在植物性食物的消化與利用方面發揮著重要作用。


  “肉食性動物的胃堳麽會有纖毛蟲呢?”楊光友教授對記者表達了他們當時的不解。而正是這個疑問,直接促使他們將目光鎖定在纖毛蟲上。


  他們分別採用直接鏡檢和碘液染色鏡檢法進行原蟲檢測,結果,在大熊貓胃內發現兩類纖毛蟲———前毛屬和內毛屬。目前,“種”的鑒定工作正在進行中,已知5只大熊貓胃內纖毛蟲的密度低於牛羊等複胃食草動物,據估計,大致是兩個新種。


  專家認爲,大熊貓消化竹子可能得力於纖毛蟲的作用。


  對於費立松、楊光友兩位大熊貓專家來說,在大熊貓胃媯o現纖毛蟲,如同找到了大熊貓怎樣消化竹子的鑰匙。


  費立松在接受記者採訪時表示:“在食肉目單胃動物大熊貓的胃內發現纖毛蟲,尚屬首次。這爲探討大熊貓對竹類植物性食物的消化與利用機理打下了堅實基礎,將對大熊貓消化生理學理論産生深遠的影響,價值巨大。”


  “通過對比分析,肉食動物大熊貓之所以能夠以竹子爲主食,就是因爲體內含有纖毛蟲的緣故。”楊光友對記者說,“我們雖然還不知道它是怎樣發揮作用,促使熊貓消化掉那麽堅硬的竹子,但我們會通過進一步的研究揭開全部的秘密。”


  此外,有專家認爲,大熊貓消化道疾病較多,此項發現在國內外尚屬首次,對防治大熊貓消化道疾病有著重大意義。

參考資料
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1205071407503

2005/7/14 下午 04:16:59
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
香草可樂,我問這個問題的目的,就在於想要提醒你這類的發言者,請看,你洋洋灑灑提出了許多資訊,這非常好,但是,怎麼會在兩篇同樣是你發表的文字裡,這個動物的名字卻不一樣呢?

各位有發現在電視新聞報導時,同一則消息,記者忽而熊貓,忽而貓熊嗎?

所以,你認為他叫大熊貓嗎?
2005/7/14 下午 05:21:42
小望望
連絡作者: 不給啦
貓熊(我覺得牠應該較貓熊)
顧名思義就是"像貓的熊"
生長在中國四川省
吃竹葉維生
一年中母熊發情的天數只有8天
而每隻熊都有其勢力範圍
一個範圍近1000M左右
兩隻熊碰頭機會微乎其微(何況貓熊還很懶一天步行不會超過200公尺)

熊貓
就是"像熊的貓"
資訊並不齊全
似乎生長在澳洲(?)

我覺得是這樣啦...
2005/7/15 下午 12:16:00
士凱
連絡作者: 不給啦
看完小望望的文章,我只想說一句話
小望望,你有看清楚馮老師的問題以及遊戲規則嗎?
馮老師他希望的是我們能夠自己去查資料之後再來發表,
並能夠說出資料的來源,而不是憑自身的感覺~直覺,
再者,我發現你好像並沒有先看一下前面的人的發言,就在這邊高談大論,
而且錯誤連篇,撇開名稱不說,光是生活習性以及小熊貓住在哪你都不知道,這就說不過去啦,你要不要先去查一下資料在發言呢?而不是用"我覺得"這三個字
相信當你自己找到資料的時候~你會很開心的^^

在這也跟馮老師道個歉,小子僭越了,這種發言應該是老師才能說的吧!
小子在這道歉啦Orz
2005/7/15 下午 04:36:35
無相天魔
連絡作者: 不給啦
在此小弟有一事不明,還請諸君能指點迷津.
不知馮老師在此所謂"正確的名稱"是指學名亦是俗名?
若是討論學名,必然早有定論,若是討論俗名,便是約定成俗的名稱,似乎也不必太從各方面計較.
若是各位覺得此篇留言有欠妥切,還望各位批評指正.
2005/7/16 下午 08:32:08
士凱
連絡作者: 不給啦
天魔兄,你說的問題說真的,我到是真的沒想過
就我今天到市立圖書館去翻了兩個小時的書的結果
或許可以說明一下吧,書名都忘了記,所以無法補充了,
而關於我在上面文章所說的那本甲骨學商史論叢,我把這本書的上下冊,
包括續集翻了又翻,一翻再翻,都沒找到我要的答案,或許是我的資料錯誤了吧
學名這個名稱就如您所說,是大家所公認的,但是在俗名來說,說實在的,眾說紛紜
有著一大堆的名稱,也很難斷定,所以我個人覺得還是以書面上的解釋來看比較能夠讓人接受吧,再以兩岸的書來比較,今天我看了幾本關於大熊貓的書,如果是以台灣的角度來看,大多
數都是寫成"貓熊",而在大陸方面則都是寫成大熊貓,亦或許跟兩岸的認知有差吧,
不了解,這方面就請馮老師為眾人解惑吧(老師最近好像比較少出現XD)

回覆老師所說的事,民國前的書是否有記載大熊貓這個名詞,報告老師,我放棄,
今天總共去煩了圖書管理員好幾趟,問了許多相關書籍,可是都是近幾年所出版的書,
比較久遠的也是在民國77年,後來我也翻了辭海這本大字典,在辭海中冊第2869頁的地方
他所寫出來的名稱是"熊貓"
後來我又翻了康熙字典(西元1716年完成,會不會太遠了點),在酉集中第35頁的地方所寫的是貔這個名稱,
我甚至找不到"熊"這個字,(難道清朝沒有熊嗎?)
請馮老師開金口解惑吧!
2005/7/16 下午 09:21:06
無相天魔
連絡作者: 不給啦
在此補充,根據小弟在"大英線上"這個網站中的"大英百科全書"所查得的結果,"貓熊"之詞沒有身分證,"熊貓"才有條可查,"大熊貓"則是正式學名.
(摘錄部分詞條)大熊貓曾一度與小熊貓一道歸入浣熊科(Procyonidae),現在通常歸入熊科(Ursidae).(大熊貓的某些結構,如頭骨及牙齒結構與熊不同,故有人將其單列為大熊貓科〔Ailuropodidae〕)。
在此小弟不便直接將該網頁所有資料直接引出,姑提供該網站首頁位址.大家可以申請加入會員(但似乎只能免費用三天),裡頭自有鉅細靡遺之解說.
http://wordpedia.britannica.com/default.aspx


2005/7/16 下午 10:47:57
士凱
連絡作者: 不給啦
是否能夠請馮老師再提示一下,關於民國前的著作有哪些?
或是有哪些比較著名的文學作家?因為最近得了一些空檔,
想說要繼續來找出這個問題的答案,可是民國前的著作這
麼多,說實在的有一點捉不到方向,是否能夠再提點一下呢?
2005/8/12 下午 03:14:38
阿峰
連絡作者: 不給啦
我相信「大熊貓」是正名
因為中華一番有一道菜叫「大熊貓麻婆豆腐」!!
(來亂的...)

查到的資料跟士凱所提供的大致相等,所以就不用在重複PO上來了

大熊貓在中國的古代名稱有貘、白豹、虞等,在兩百多萬年前的更生世早期,到一百萬年前的更生世中晚期,熊貓已經廣布於中國南半部,組成熊貓酖劍齒象動物群;今天該動物群的許多種已經滅絕,而熊貓卻一直活下來,所以有「活化石」之稱。

大陸則統一稱為「大熊貓」。

另外補充幾點,至於大熊貓到底是屬於哪一科有3派主張
1. 熊類學派:與熊科動物有許多相似處,例如 與 外形、大小、尾、顱型、牙齒結構、頭部血管 插畫 排列,神經系統、神經化學特別是血清學和免 疫學試驗等,均顯示與熊科的親緣關係,屬食 肉目熊科郊熊亞科大熊貓屬。

2. 浣熊學派:認為無論地理分布、食性、習性 與形態特徵均與小熊貓有許多共同之處。例如 臉部黑白相間,四肢黑色、齒冠多齒突、頭部 厚重、無冬眠、手掌骨有籽骨組成的對握結構 、雄性外生殖器相似等,表明與小熊貓親緣很
近,屬食肉目浣熊科熊貓亞科大熊貓屬。

3. 大熊貓學派:認為既與熊科和浣熊科都有差 異,不應屬於熊科,也不該歸入浣熊科,應獨 立自成為大熊貓科。


資料來源:奇摩知識http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1105050107512
2005/8/12 下午 07:29:24
只是傳說
連絡作者: 不給啦
引述姚德懷先生的相關論述如下:
我的主要觀點是:熊貓既是國寶, 早有土名及傳統的名稱, 熊貓或貓熊都源於洋名, 而“熊貓”語源上可能還是出自“小熊貓”~

1. 四十年代, 把“貓熊”讀錯 (是否應為“看錯”?) 成為“熊貓”, 不大可能。因為在四十年代, 電台廣播已經十分普及, 如果播音員把“國寶”的名字也唸錯了, 有關方面哪有不立即糾正之理?事實上, 那時已經有“熊貓”與“貓熊”之爭, 而且“熊貓”已經很快地便約定俗成了。

2. 李氏說, 台灣現仍稱它為“貓熊”, 此說不確。《辭海》(最新增訂本, 1980年, 台北) 有“熊貓”條而無“貓熊”條;《重編國語辭典》(1981年, 台北) 也是有“熊貓”條而無“貓熊”條。反而《現代漢語詞典》把“貓熊”列為正條,“熊貓”只是副條!事實上在台灣一直也是仍有“熊貓”、“貓熊”之爭。

3. 李文說當時讀中文是從右到左, 這不完全符合事實。實際情況是:當時橫行中文大致上科技界是從左到右讀寫, 傳統則從右到左讀寫。大陸50年代才規範橫排為從左到右。在台灣長期存在著混淆, 而且在頗長時期內官方與大陸唱反調, 規定橫行文字要從右到左, 到近年才放寬。在香港也一直有這類混淆。報章文字橫排時改為從左到右大概還是近十年的事, 大概以《明報》為始, 但是《明報》報頭刊名到現在仍是由右到左。素以“進步報刊”自詡的《大公報》要到回歸前夕的1997年6月, 才宣布橫排文字改為從左到右!


又朱建頌先生補述如下:
(1) 1915年編成、1935年出版的《中華大字典》“熊 胡弓切”之(三):“熊貓, 獸名, 似貓而善升木。”從所附熊貓圖看, 是小熊貓。(見1978年重印本, 第935頁。)

(2) 1938年出版的《辭海》“熊貓”條稱:“怪獸名, 產新疆;……距今六十年前, 為法國科學家比利大衛氏所發現”。(見1980年重印本, 第1849頁。) 這是大熊貓, 儘管產地不確。據《簡明不列顛百科全書》“熊貓”條說“1869年由耶穌會傳教士大維德發現”(見卷8第691頁), 則《辭海》此條草擬於1929年前後。

以上兩項資料反映的時間都在30年代 (實際更早), 足證稱“熊貓”並非40年代所發生的以錯為對的偶然現象。再者,《中華大字典》和《辭海》都是直排的, 絕不致發生差錯。

姚德懷先生曾任香港大學教授,現為香港中國語文學會主席。朱建頌先生為武漢市華中師範大學中文系~

引述網址為: http://www.huayuqiao.org/articles/yaodehuai/yaodh08.htm

2005/8/22 上午 11:59:41
Bulb
連絡作者:
某一天的報上說二者相通,而且同一種動物除了學名以外,本就會有若干相異俗名,造成誤解。(應該吧?)
2005/9/13 下午 07:54:36
紫雲遊
連絡作者:
http://www.huayuqiao.org/articles/yaodehuai/yaodh08.htm
這個網頁, 主要是說明“熊貓”及“貓熊”這兩個名稱的差異, 以及名稱上的研究。

截取一段我的新發現..

“花熊”是陝南一帶的名稱。
“竹熊”是四川、陝西、甘肅的名稱。

“熊貓”或“貓熊”, 其詞源畢竟還是近代的、外來的。在中國原產地或古代的稱謂中, 從來不見有“貓”這個詞素。我們的先民畢竟是聰明的, 他們沒有採用“貓”這個語素, 因為貓爪是可以縮進的, 而竹熊的爪是不能縮進的啊!

2005/9/21 上午 04:41:16
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
提醒:請舉例證,而非個人猜想.

狐是狐,狸是狸,所謂貍貓,指的就是"狸",知識有限,便請充實知識.

河馬在河裡,但卻不是馬.命名有時並非完全根據"像不像".
2005/11/8 上午 10:52:29
靜雲
連絡作者: 不給啦
上星期六(12/10),晚場演出前,包子正好在樓下發表對這個話題的頗多見解,實在差點讓我有點忍不住想上去把馮老師拉下來一起聊。

嗯....包子還在忙嗎?接著這個話題的文章就等您提筆了(哈)
2005/12/12 下午 10:33:27
老包子
連絡作者: 不給啦
我說靜雲呀
朋友們都知道包子在閉關
您老點我的名幹嘛:P

這個議題包子是有點想法
但是目前沒有心思去整理手邊的資料
還要po出來
如果馮老師不棄
包子可以把手邊的一些資料寄給馮老師參考

已故的動物學家老蓋仙夏元瑜
曾發表一篇"一錯五十年.為大貓熊正名"的文章
從那個時候起.台灣就有不少人以"貓熊"稱呼Panda
Panda在分類上究竟應該歸類為貓熊科?熊科?還是浣熊科?學界也爭議許久

http://rs.bookzone.com.tw/book/preface.asp?bookno=GB046
這是天下文化出的"最後的貓熊(The Last Panda)"一書的序文
這本書出了十餘年了.夏教授也仙逝十載了

包子也不敢定調.倒底要稱呼Panda為貓熊或是熊貓?
不過有幾分證據說幾分話
本就是討論科學問題的基本態度....^^
2005/12/15 下午 10:07:24
賽門你來聞
連絡作者:
如馮老師所提 熊貓即為貓熊 貓熊亦為熊貓
在時人眼中應該不會有人看到拉不拉多犬而高喊那是貓熊
故•••
熊貓和貓熊只是代名詞
同是一種動物
叫什麼有何分別?

2006/10/27 下午 06:38:47
天地一傻鷗
連絡作者: 不給啦
賽門你來聞:

平常本來就是隨大家叫,叫熊貓或叫貓熊都沒差
但是這篇本來的意義就是去追溯根源

這是釐清與啟發,也鼓勵大家去找資料

你這樣的回應才叫做沒有意義
2006/10/29 下午 10:07:10
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
蓮霧,芭樂.

這些台灣人習以為常的名詞,當聽到有人叫他"霧蓮","樂芭"的時候,你要不要糾正?

熊貓原產於中國西北,西北人叫他熊貓,他就是熊貓,語言早於文字,在地方言無須科學驗證,無關於甚麼橫豎唸,無關於甚麼拉丁文,無關於甚麼分類學!

說錯了,趕快改就好,別以為可以用將錯就錯或積非成是來遮掩!

台灣人再硬拗,也拗不過這動物原本就叫"熊貓".
2007/2/21 上午 07:35:18
用過的保險套
連絡作者: 不給啦
馮老師開這個問題用意很好.讓大家好好的去查我們一些所忽略的事情.只是我較認同夏教授及愛死抬槓的個性使然,"逼"我留下這一篇留言
馮老您說:中國西北叫熊貓,所以台灣人再硬拗也拗不過他叫熊貓".只是有沒有可能中國西北的人都叫錯了?畢竟沒有一隻熊貓告訴西北人他叫熊貓或是貓熊吧!!
別笑,這不是追求真理的一種態度嗎?
看到標題時我認為是要我們去找他"正式"的名稱是什麼?可是結尾時.馮老師卻用因為某地方人叫他什麼所以他就是什麼.這是令我非常不解的地方.
就如同您說"那種水果"叫芭樂,我說不對它叫"番石榴",您回我說不對,台灣人叫他芭樂他就是芭樂.是您對?還是我錯?
語言與文字是一種生活習慣,不是一加一就該等於二的定理.如果若干年後因為發音或生活習慣的改變,全華文都叫那一種動物是"貓熊".是您錯?還是我對?


2007/3/11 下午 08:29:21
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
你說到重點了!

全華文世界都叫這種動物"熊貓",只有台灣的部分人硬拗"貓熊",這樣很糗!

語言早於文字,方言亦早於官方語言,因此,一地方言,對原生於該地的草木鳥獸的稱謂,最接近事實.名詞的發生,是"約定俗成"的,而不該是"將錯就錯"的.

番石榴是對芭樂的另一稱呼,沒有誰對誰錯,但注意我的舉例,"樂芭",總是錯的吧?

但"土豆"是什麼?你確定你知道的一定對?

順便用一個老問題問你:"行頭",怎麼發音?什麼意思?提示:如果原本認知錯誤就請更正,不要硬拗說"別人都這樣".

從數量看,台灣是華文世界的極小部分,但在台灣且具備高水平華文能力者也是世界級的,請不要以草率拉低平均水準.
2007/3/13 下午 03:25:36
說謊的貓
連絡作者:
正確的名稱是熊貓?還是貓熊?對於這問題我們應該把它解讀為: 對於這種動物正確的稱謂為何?或是用熊貓或是貓熊來稱呼這種動物較為正確?雖然兩種說法類似,但不同之處在於,如果解讀為前者,就我所知貓熊(熊貓)以前的稱謂有貔貅、大貓熊、竹熊、白熊、花熊、貘、華熊、花頭熊、銀狗、大浣熊、峨曲、杜洞尕、執夷、貊、猛豹、猛氏獸及食鐵獸,既然如此我們何必討論?所以我將他解讀為後者。

既然討論的是名稱,應該去試著思考其中的涵義,不管什麼名子,都有命名者的想法在其中。以「貓熊」來說,我非常贊成小望望的觀點-像貓的熊(因為我的國文老師也是這樣敎我的),而「熊貓」我就想不到有什麼可以解釋的,但中國名詞也常有許多綴詞,像馮老師所說:所謂貍貓,指的就是「狸」,會不會「熊貓」指的就是某種熊呢?而「龍貓」是不是也該解讀為像龍的貓呢?在此我想先下個結論,就涵義來講,「貓熊」- 像貓的熊,似乎更為有說服力。

但除了意涵之外,歷史也是很重要的。對於該稱為熊貓,還是貓熊,其實早已討論許久,也因此許多謠言也不脛而走,據說40年代在重慶舉辦的動物標本展覽時,人們把從左到右的「貓熊」兩字讀成從右到左的「熊貓」,經過媒體傳播之後,造成以錯為對的情況,以迄於今。據資料說明當時科學性用語念法為自左至右,而一般用語為自右而左(有點不合理),所以在當時制度不明確的情況之下,會有唸錯的情形在所難免,但資料又說了,如果全部媒體都錯了,有關單位會置之不理嗎?而「熊貓」這一詞根據只是傳說的說法在40年代之前便早已稱為熊貓了。但在更早之前我們也不是稱為「熊貓」或是「貓熊」,在牠們的老家牠們被稱為「竹熊」(根據紫雲遊的資料),所以根據馮老師在二月時的回覆說「熊貓原產於中國西北,西北人叫他熊貓,他就是熊貓,語言早於文字,在地方言無須科學驗證,無關於甚麼橫豎唸,無關於甚麼拉丁文,無關於甚麼分類學!」我們現在應否叫牠「大竹熊」 (很抱歉我不是故意要找您碴的)?在此我又要下結論了,以歷史來講「熊貓」更為久遠,之前就說過討論熊貓和貓熊以外的名稱是無意義的,所以我不把竹熊列為答案。

歷史與命名的理由之後我想討論的是「科學」,大家都在討論要叫貓熊還是熊貓時,竟然已經有人偷偷的把Ailuropoda翻譯為大熊貓屬了,而在某些動物圖鑑也說牠是貓熊科,所以(根據圖鑑資料) 大熊貓(Ailuropoda melanoleuca),通常稱熊貓,是屬於貓熊科,大熊貓屬??其實在國外也有討論要叫貓熊還是熊貓,在簡易大英百科全書中寫到: The lesser (red,or common) panda (Ailurus fulgens)……(Sometimes called bear cat,or cat bear)……
但在科學界中通常也就隨便叫或是用學名,所以在科學這項討論中,我們得不到什麼結論,而也就如馮老師所說: 語言早於文字,在地方言無須科學驗證,無關於甚麼橫豎唸,無關於甚麼拉丁文,無關於甚麼分類學!

討論完上述的觀點,我個人仍是堅信要叫牠「貓熊」,其實我認為在語言其實只是能明確的表達心堛熒Q法,不管稱呼什麼,重點在於表達,所以我們是否應該放輕鬆一點,不去爭論答案,而是去表達自己的想法,提出一些疑點。所以我就認為小望望講得非常好啊,而對於士凱評論小望望的看法,我認為有些不公正,您說他沒有查資料,的確他的資料有些不正確,但老師說過的話難道就不是資料嗎?難道只有書本和網路才是正確的?而「我覺得」這一詞並沒什麼不對,難道您能肯定您的答案一定正確嗎?但有幾點您說的太好了,資料要查清楚了,而對於不懂的資訊也不要隨意引用,但我想您以後也許能換個比較婉轉點的方式表達。

順帶解一下馮老師的題目,行頭應唸做ㄒㄧㄥˊ ˙ㄊㄡ,原義為戲曲演員演出時用的服裝,包括盔頭、靠把、衣服、靴子等,後泛指服裝。

這是小弟第一次發文,以上發言純屬小弟愚見,如有不恭之處,還請多多見諒,也希望各位大大能不吝指教。

資料來源:動物圖鑑,華語橋,奇摩知識+



2007/3/18 上午 11:42:41
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
從科學驗證,牠該是熊?該是貓?自管慢慢驗,慢慢證,慢慢辯.

然而不影響當地人稱牠"熊貓"!一種原生當地的物種,當地人叫牠甚麼就是甚麼!

還不懂嗎?語言早於文字,文化早於科學,你驗出牠該是熊,就該改牠的名字?這是甚麼行為?

40年前會把中文從左往右唸的人是白痴!這個例子不用再掰,絕對是胡扯!

"行頭"不能泛指服裝,不要胡說.
2007/3/18 下午 07:59:41
說謊的貓
連絡作者:
Giri是非洲話的長頸鹿,蕃茄在原產地南美洲過去叫狼桃(當地人認為番茄的顏色鮮豔,定是有毒,像惡狼一樣危險的毒),您會說:我今天去動物園看了隻Giri,晚飯後吃了許多狼桃嗎?名稱是為了讓人了解,這些事物有什麼特徵,您雖然一再強調熊貓是當地人的稱呼,但您卻沒有證明最早當地的人叫的是熊貓,也沒有解釋出來當地人為什麼稱他為熊貓,不能說當地人叫什麼它就是什麼,有許多東西是外國傳來的,我們是不是也要用外語的方式來稱呼呢?也有許多事物經過時間的變遷或是我們對他更了解而改名了,我們難道要拘泥於古人錯誤的思維嗎(像蕃茄)?而就我所知(通常錯誤),貓熊(熊貓)在原產地的古名是竹熊,不是熊貓,而且如果當地人叫牠甚麼就是甚麼我們何必討論?我認為您已經在某種層面下了定論,應該試著重新開始,裝滿水的水杯是裝不進更多水的(別假裝自己有學問),也希望有人能提出一個能信服眾人的論點(關你屁事,這話是你該講的嗎)。

對於行頭解釋錯誤,是小弟個人才疏學淺,絕對不是該死的教育部審定辭典隨便亂寫的錯。

如有冒犯敬請見諒

2007/3/18 下午 11:47:51
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
我為什麼要提"行頭"?用意即是!它原先必須專指"傳統戲曲的服裝",後來擴展成"表演用的服裝",再浮濫解釋成"藝人出席公開場合時的服裝".但無論如何,絕沒有泛指所有的"服裝".

講多了,還以為自己是對的,當別人告訴你:它不叫"貓熊"的時候,積習已成!

回想一下,黑眼圈的別稱是"熊貓眼"?還是"貓熊眼"?

提番茄沒有意義,提長頸鹿也沒有意義,我並不會逼你稱它們為"西紅柿"和"麒麟",所以"竹熊"也不必再提了.現在,當代的湖北,四川人,稱之為"熊貓",妙處是:它是原產於中國的物種,原名即是中文,沒有南美或非洲物種因翻譯而來的段差.

再者,長頸鹿其實不是"鹿",河馬尤其不是"馬",你要不要也抝一下?

你話中帶刺,開始有人身攻擊的嫌疑,我暫且忍下,請收斂.你的冒犯含有故意,我就不須原諒了.


2007/3/19 上午 10:36:14
用過的保險套
連絡作者: 不給啦
在這樣辯下去會不會變成公孫龍黑馬白馬的詭辯?在夏教授過世後有出版社出了一本夏教授的"精選集"(書放在家裡我忘記書名了,容我以後補上)我看到夏教授幫貓熊"正名".所以我都開始稱呼他叫貓熊.我相信馮老師的用意是不要讓我們一下子稱呼熊貓,一下子又叫他貓熊.這樣會很奇怪,連說話都沒有立場.這樣不是件好事.
就如同我前面所提與馮教授所論,語言語方言都早於文字.那又何必拘泥於熊貓和貓熊?
它與行頭不同.行頭有行頭的典故與由來,但是有人問過貓熊他叫什麼名子嗎?
容我反問馮老師您.那傳達神旨意的人是乩童?還是童乩?普通話叫乩童,台語卻是說成童乩.
不是嗎?
中國文字從有記載的商朝算起都三千七百多年了.現今文明社會都會錯用.難道這三千多年下來都沒有人錯用與以訛傳訛嗎?誰又能肯定的說五百年前行頭什麼意思,一千年前行頭是什麼意思.
語言與文字不正是一種約定俗成的東西嗎?誰規定土豆就一定得是馬鈴薯?他就不可以是落花生?在台灣土豆就是指落花生不是嗎?這就是一種地方的約定俗成不是嗎?也許將來有一天我去了大陸被"同化"了.叫馬鈴薯為土豆,沒關係叫沒事,貓熊改成熊貓了.那又如何?我有錯嗎?一昧的拘泥執著於文字中會不會興起另一波的文字獄呢?

2007/3/20 下午 07:12:03
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
謝謝你又說了一個歪理.

再說一次:語言早於文字,不在於何者絕對正確."土豆"兩個字型,不足以確認指涉何物?必須以語音確認,台語發音,指花生,國語發音,指馬鈴薯.這是兩種語音的不同慣性,不是台灣大陸的差異,請不要胡扯.

夏教授就是試圖以科學驗證定熊貓為"熊",何苦?

再說一次:河馬是經科學驗證為馬的嗎?犀牛是經科學驗證為牛的嗎?海豹是豹?海牛是牛?海狗是狗?

何苦?原生地稱為熊貓者,偏要故意叫牠貓熊?
2007/3/20 下午 11:11:03
無為而治
連絡作者: 不給啦
在下是新加入的成員
忍不住看了這串針鋒相對、一個人壓一個人的討論串

真的是忍不住發笑啊.......
如果諸位發言者不厭煩再從頭到尾把這串再看一次的話,應該不難發現--這其實挺滑稽的

______________________________________________________________________________

請各位閣下稍微思考一下,在熊貓的原生地叫他"熊貓"
咱管他叫「熊貓」、「貓熊」,兩種都有人用(至少在台灣如此)
另外又有人說他叫竹熊啦、花熊啦..........這咱都先不管他,畢竟這咱不常用

馮老師的意思,在下根據老師的發言,可以如此解讀:大陸人稱之熊貓,但台灣人卻稱之貓熊,這是不是該改正?

產生如此錯誤的原因,咱姑且不論,只請問一個問題:
「這問題到底目的、重點在哪?」
您今天在此討論,您打一開始就在內心訂了個答案
不論咱給了什麼答案,查了什麼資料,沒達到您心中想的,不論咱盡了多大的力,一率否決

在前面已經有許多前輩查太多的資料,但他們仍無法達到您的標準
為什麼?

這些前輩們的資料不夠客觀嗎?不夠詳盡嗎?
不至於吧

這大概就是咱的極限了,那麼,煩請馮老師給咱正解吧
2007/4/5 下午 10:48:29
bblava
連絡作者: 不給啦
貓熊、熊貓,牽涉的問題只在中文如何稱呼這種動物,與分類、學名...一點關係也沒有!即便分類屬熊,只要大家喜歡叫牠熊貓,約定成俗,牠一樣是熊貓!在地質學上(以我的專業舉例較方便),Marble(不是香菸Marlboro)一詞來自希臘字marmaros,意為"shining stone",閃亮的石頭;但在中國,由於雲南大理盛產此石,故稱大理岩,也有學者以其係石灰岩經變質作用所成,故稱變質石灰岩,不管哪一個中文名都跟"shining stone"一點關係也沒有,但它就是marble! 2007/4/16 上午 02:14:40
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
功夫熊貓.

這算不算將我的觀點做了一次認證?

一部優秀而賣座的好萊塢動畫,應該搧了某些人耳光了.
2008/8/2 下午 01:20:21
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
你看了功夫熊貓了嗎?你知道這部片子的片尾字幕,是原創原版,不是翻譯作稿的嗎?

這部片子的中文片名(來自原創意見),就是"功夫熊貓",並非翻譯.

再強調一次,熊貓,是原產於中國的動物,牠的原名就是熊貓,PANDA,是將熊貓俗譯後的英文,萬萬沒有將PANDA譯為熊貓的邏輯,請留意順序.

FENG YI GANG,這是我的姓名拼音,是從"馮翊綱"譯出去的,萬萬沒有將拼音譯回,才知道我是"馮翊綱"的道理,是吧!

我的觀點,向來與生物學無關,請不要誤導.

2008/8/3 上午 10:04:26
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
你說了關鍵句:"強烈的習慣".

我看不慣的,就是有人試圖改動"強烈的習慣",或者,起先根本只是不察,簡單的小錯,改過就行了,但一經他人指正,某種"心"作祟,硬是不認錯,再掰出"見解不同",或"大家都這樣"這一路的辭兒.

且看,現在的記者,主播們,"行頭"的發音普遍正確了吧?拗不下去了嘛!

"熊貓"一辭,正是"強烈的習慣",有時我們稱之為"文化",與科學,翻譯等話題無關.

再出一題:"殺青",怎麼唸?
2008/8/4 上午 08:59:49
千顏孃
連絡作者: 不給啦
"殺青"經查辭彙共三解︰音同"沙輕"(因不諳注音符碼,祇得以同音字代之,懇請見諒)
一、古時多寫字於竹板上,竹的青皮滑而不易寫,故用火烤炙,把青皮去掉,這樣不但容易寫字,而且不蠹(不遭蟲蝕),叫做「殺青」。
二、古時用竹著書,初稿寫在青皮上,青皮浮滑容易改抹,修改完畢後,就取掉青皮,寫在竹素上,叫做「殺青」。
三、現在說著作告成,或電影拍攝完竣,都叫「殺青」。

  查係查了,可仍不明馮老師特意提此二字的用意?!懇請明示,銘感!
2008/8/4 下午 02:05:44
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
三解皆為正理,說得好!

讀音?對嗎?
2008/8/5 下午 03:03:02
千顏孃
連絡作者: 不給啦
  稟師者,因身邊僅有民國72年再刷的辭彙一本,內裡僅祇"沙輕"發音之註。明往圖書館還書時續查。 2008/8/5 下午 03:30:43
千顏孃
連絡作者: 不給啦
回稟,今查之
殺青(音︰賽輕)
後漢書吳祐傳︰『祐父恢(吳恢)欲殺青簡以寫經書。』注︰『以火炙簡令汗,取其青易書,復不蠹,謂之殺青,亦謂汗簡。』
青溪暇筆︰『古者著書以竹,初稿書於汗青,汗青者,竹皮浮滑如汗,以其易於改抹;既正則殺青而書於竹素。殺(音賽),削也,言去青皮而書竹白,不可改易也。』其說亦通。
今俗稱著作告成,或電影拍攝完竣曰殺青,本此。

拙顏大膽揣想︰因訛傳與誤用成習,因此師者特挑通病之字詞以供修正。若此,感謝師者予眾生徒一機會,更正慣常誤用。
又如,顏末名"稜",常聞人喚"淋",雨淋?!頗失尊重與無禮。

2008/8/6 下午 02:52:33
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
過山刀,引用資料經過原版面同意了嗎?

夏教授的言論,屬於個人意見,上面已經有人提到過了,你注意到了嗎?

你引用別人意見,那你的意見是?

你引用的邏輯,剛好"打嘴",發現了嗎?如要證明熊貓其實是熊,所以該稱為"熊",那麼,小熊貓本來就是"靈貓科",實則為貓,何以你也叫他熊?

請不要引用連你自己都搞不清楚的資料,給你機會,自己刪.
2008/8/29 下午 08:33:43
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
你製造連結,經過誰同意了?

維基百科是"素人自由寫作",不得引用為資料(尤其是需要專業實證的時候),你連這也不知道嗎?

你在別的頁面搬弄是非,我已經注意到了.
2008/8/31 上午 09:06:34
用過的保險套
連絡作者: 不給啦
>>夏教授的言論,屬於個人意見,上面已經有人提到過了,你注意到了嗎?

看到這句話我才有所頓悟!!是阿!!夏教授的這篇文章不就是一篇個人的想法嗎?
可是一個人的想法為什麼會影響台灣這麼多人?因為他是名人,所以名人怎麼能不注意自己的言行呢?想想有個女歌手把"羽扇綸巾"唸成了"羽扇倫巾"如果沒有學者出來指證,會不會以後的小朋友都唸成了"倫巾"呢?

所以我終於明白了馮老師疾言色厲的原因


補充:之前我提到我所看的書籍是"夏教授的花花世界"
2008/9/2 上午 02:42:18
ray0624kimo
連絡作者:
在我看來,老師所說的這種生物,應該被分類為熊,因為如果你說牠是貓的話,你有看過貓有那麼大隻的嗎?但是,牠的名字叫作"熊貓",為什麼呢?原因很簡單,這連小朋友都知道的,這也不用去翻文獻,因為小朋友都知道有一個名稱叫作"熊貓眼",難不成你聽過有人說"貓熊眼"的嗎?有的話也真的是我第一次聽到啦!^^ 2008/9/21 上午 04:26:52
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
"熊貓眼",一辭,源於"熊貓",更由於這種動物原產於中國,牠的原名就是中文,不需要因為生物分類學的認證而改名.再講一遍:河馬不是"馬",犀牛不是"牛",鱷魚也不是"魚",怎麼不去改動呢?非要欺負不是"貓"但被叫做貓的熊貓呢?

全世界有16億人說中文,只有台灣兩千三百萬分之幾的人,想要將錯就錯,打死不改,堅持叫牠"貓熊",這樣的行為,是"反文化",沒有這個必要.

但我指出一點,"貓"並非小型動物,獅子,老虎,都是"貓",相當不小啊!
2008/9/22 上午 09:58:14
豪叔叔
連絡作者: 不給啦
看完整個討論串以及各家蒐集的資料,再上網查了一下其他各家說法
>正確的名稱是熊貓?還是貓熊?為什麼?
馮老師要求的正確名稱,如果是古名的話應該由前輩的資料,已經能得到答案
真要在熊貓與貓熊兩字之前鑽的話,該怎說..似乎這兩詞皆為外來語

以下做個假設:
當時辦展時,某些留學生習得國外的知識與學識,了解此生物的稀有性
於展前引用了(Sometimes called bear cat, or cat bear)
而捨棄了原本既有的俗名「花熊」與「竹熊」(因為國外並無此稱呼)
外加當時一般民眾也是在左右讀法困惑時,「熊貓」與「貓熊」兩詞也就傳開了
而中國官方一直使用的稱呼仍然是「熊貓」
而咱教育部似乎是為了希望與中國有所區別,才在近幾年將「貓熊」一詞列為正統

真要尋找答案...那「花熊」與「竹熊」應該就是正解了
既然對岸官方都使用「熊貓」似乎不需再爭辯「熊貓」與「貓熊」了
如同韓國將漢城正名為首爾,到底有沒有需要爭辯...
不過民主紀念館與中正紀念堂或中正機場與桃園國際機場...這兩組反而更無解

「貓熊」一詞正確與否...就讓我想起一個天大的謊言:「老婆!中華民國萬歲!!」

--
小的才輸學淺特來挨罵...
2008/10/8 下午 11:22:03
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
豪叔叔說:"咱教育部似乎是為了希望與中國有所區別,才在近幾年將「貓熊」一詞列為正統"

這是真的嗎?我真的不知道,若是真的,就可惡至極了,不是嗎?一個名詞,居然也要故意去搞...

"外來"二字也用得妙!您貴姓?您的漢人姓氏,是否也標示著您血緣的"外來性"?
2008/10/11 下午 12:43:21
千顏孃
連絡作者: 不給啦
  若要與教育部作關聯的話,想引用眼下於小學三、四年級教科書可怖之處。
  舉例︰『童玩』,昔日皆知讀音為︰銅萬。現下教育部堅持於各小學教科書印上︰銅完。最為離譜之處,便係小學教師僅得依照課本上印刷之讀音教授學童,若學童於考試時答對為昔日之「銅萬」,那便要扣分(答錯)了。

  教育,真要溯本尋求正解時,若遭所謂學者與專家以莫名之理由刪改,會變成什麼德行?!驚恐!
2008/10/30 上午 05:37:37
翁勝勇
連絡作者:
有人曾經告訴我說:[熊貓一詞是指像熊的貓,貓熊是指像貓的熊。而以外型來看基本上比較符合第二項,所以應該正名為貓熊。]
我給予一點點駁斥,因為上述這句話好像不太能信服予我,第一.牠的外型雖然不能與一般的家貓的大小相比,但是也不見得因為與熊相形,而就想評斷為熊吧?第二.就算外型能與熊相比,但是就外表來看,牠也不像貓啊?真是奇怪的論點
2008/11/10 下午 10:52:54
godest
連絡作者: 不給啦
因為名稱敏感,對於大家所提到的"那種生物"的稱謂,在下都以"此物種"來代替.

無論是"熊貓",或是"貓熊",兩者都不是"此物種"產地的當地人對"此物種"的原始稱呼,陜西地區的人多稱之為"花熊",四川地區的人多稱之為竹熊.

"貓熊"一詞,始自於1871年:耶穌會傳教士 Armand David 於1869年發現"此物種",並將"此物種"定名為"黑白熊",兩年之後,生物學家重新定名為"貓熊".

1935年出版的"中華大字典"之中記載,熊貓,獸名,似貓而善升木,附圖上所畫的是小熊貓,因此此名原本為小熊貓所有.

由於"此物種"的稱謂,實在有太多不同的說法,中國官方統一稱之為"大熊貓",以區別"此物種"和"熊貓(小熊貓)".

Encyclopaedia Britannica(大不列顛百科全書)之中對小熊貓的敘述有一段如下:
Sometimes called bear cat, or cat bear.
由此可知,"貓熊",與"熊貓"兩詞的稱謂,在英文世界也有產生混搖跟分歧,而分歧之始.是在小熊貓身上產生的,然後才對"此物種"的稱謂產生混淆.

再者,稱謂的分歧,部分原因是始自於生物界對"此物種"100多年來的分類不定,不管從生物學各種角度來研究,"此物種"(小熊貓亦是)無論是對熊科或浣熊科,都具有一定程度的類似,也有一定程度的差異,所以也有人主張獨立分科.

題外話,政治一直影響著歷史和文化,無論是因為政治考量,或者是其他不同的因素而產生改變,在當代的人們眼中,看起來或許覺得不對勁,甚至因而反對,駁斥.但是數十年以後呢?百年以後?千年以後?人們的看法又是什麼?都只不過是價值觀的差異,在時間的洪流之中,我們只是落葉般的,在水面輕輕的點出了一個看不太得到的漣漪.

西元前350年,秦孝公遷都咸陽,漢朝後稱之為長安,王莽改為常安,東漢光武帝又改為長安,明洪武二年改為西安.
西元220年,曹操逝世,雖史家均以正面態度評價曹操,但是後世之人多因三國演義的影響,將其說成大奸賊,民國後平反之聲興起,曹操在大家心目中的觀感才有所改變.
西元1996年,台北介壽路改名為凱達格蘭大道.
(英文的long time no see,在不知不覺之間,說出來不會被人恥笑了)
西元2008年,我們一群人在這討論熊貓跟貓熊.
然後?

到底是歷史承載著文化?
還是文化成就了歷史?

這些是在下的個人意見,如有錯誤,感謝指正.

2008/11/28 上午 05:37:03
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
這樣吧,就從最眼前的現象來看:

平面媒體多呈現文字為"熊貓",而電子媒體口播時,偶爾"熊貓",偶爾"貓熊",即使引用著明明寫著"熊貓"的稿子,卻硬著頭皮說"貓熊",何苦?

畫面拉到臥龍保護區,人家當地飼育員接受採訪,明明說的是"熊貓",台灣記者轉過頭來硬是要把話扭成"貓熊",何苦?

這樣算是科學的思維?還是文化的行為?
2008/11/28 上午 11:20:21
godest
連絡作者: 不給啦
憑著良心,在下用自己覺得最客觀理性的方式來說.
"這物種",全世界只有中國是原產地,世界其他各地方都沒發現"這物種",
可以有俗名,可以有習慣的稱呼,熊貓,貓熊,花熊,竹熊,黑白熊等等,愛怎麼叫就怎麼叫.
但是"中國官方"已經將"此物種"統一定名為"大熊貓",
那麼全世界就應該以此稱呼作為中文"最正確"的說法,
應該都稱"此物種"為"大熊貓".
雖然"大熊貓"跟貓科動物一點關係也沒有.
("此物種"介於熊科跟浣熊科之間,貓科動物的爪可以伸縮,熊科動物不行,包含此物種)
但畢竟"此物種"是中國的,他們決定怎麼叫就怎麼叫.
我們是沒辦法決定的,即使決定了,也沒辦法通行世界.
除非中華民國統一中國,到時我們愛怎麼叫就怎麼叫,中華民國萬歲!

韓國將其首都的舊名"漢城"改名為"首爾",難道我們還是要叫做漢城?
是可以的,我們還是可以這樣稱呼,只是這不是"最正確"的說法而已.
除非中華民國攻佔韓國,到時我們愛怎麼叫就怎麼叫,中華民國萬歲!

假設我們將"台灣黑熊"定名為"台灣V領熊",別人是否還能稱呼為台灣黑熊?
是可以的,他們還是可以這樣稱呼,只是這不是"最正確"的說法而已.
除非中華民國被人消滅,到時別人愛怎麼叫就怎麼叫,中華人民共...噢不,中華民國萬歲!


以上是在下的個人想法,如有不當,在下先行道歉了!
2008/11/29 上午 01:37:53
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
你認為動物的稱呼和"科"有關?河馬是馬?犀牛是牛?浣熊是熊?

我不反對幽默,但討厭嚴肅討論時有人故意輕挑.

"中華民國"萬不萬歲?是另外一題,不要在此模糊焦點!

你這和因貪腐收押,卻大呼"政治迫害"的渾人,有什麼差別?
2008/11/29 上午 10:06:26
godest
連絡作者: 不給啦
抱歉!在下沒有輕挑或是諷刺的意思,只是上篇文章的末端想耍一下自以為是的幽默,
緩解一下氣氛,如果拿捏失當,在下誠摯的說聲對不起!
但是在下絕沒有亂場或是批評的企圖,希望老師不要誤會!

不過請老師別拿在下跟那個人相比,感激!

在下不認為一個物種的稱呼必須要跟科有關,在上面那篇在下有略為說明.
不敢說在下可以很客觀的敘述,但是只能說"我覺得"在下最客觀的方式來說.

在下認為,一個物種的稱謂,最終決定權在於當局.

當中國官方已經正式定名"此物種"為"大熊貓"的時候,
那麼大熊貓就是正式的稱呼,
熊貓,貓熊,其他的都只能算是俗名而已,
當韓國有權將漢城定名成首爾,大家都能接受的時候,
那麼中國將"此物種"定名成"大熊貓",
那我們應該也要接受,
沒有所謂反對或不反對的理由,
因為事實就是如此,
這也沒有什麼因為政治立場或其他立場的影響,
而硬要去跟人家唱反調的道理.

漢朝有權決定咸陽叫作長安,新朝有權決定長安叫作常安,
而明朝也有權力決定,長安要叫西安.
也許當時的人們也混淆過,
但我們後代也不會去爭論該叫什麼.

稱謂,都只是特定人士的命名,或是時代的產物.
河馬並不是馬,浣熊也不是熊,這些大家都清楚,
不過當初在命名的時候,這些動物並不像"此物種"有這麼多爭執,
所以當"大熊貓"的稱呼定論時,民間早有許多不同的說法了.

總而言之,在下認為"大熊貓"是最正確的稱謂.


如有不當之處,還請指正!


2008/11/29 上午 10:47:31
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
我們立論的差異點,在於我不認為"此物種"的名稱"有爭執".

隨口說人家是"貓熊",後來知道人家在地稱為"熊貓",不接受指正,硬起頭皮,扯出一堆"科學"囉,"政治"囉,甚至假造一場展覽傳聞,說標籤寫反囉......

主人家的東西,卻要依外人的觀點來命名?強盜啊?你家的狗,我來命名為貓?干我屁事啊!

原物種的原產地的當地人,叫他"熊貓",甚至簡稱"貓",請問我們遠在台灣,有什麼資格去改?這是毫無爭執的,一切所謂爭執,都是無謂!

"土豆",用台語說指什麼?用國語說指什麼?這也沒有爭執,端看亂用的人認不認錯而已!

大陸現代人常說"牛",何解?你解的算數,還是人家解的算數?借用人家的俚俗語,明明是"紅火",卻錯說成"火紅",然後再去編造一番解釋,說是"兩岸差異"?羞羞臉!

2008/12/1 下午 12:27:47
godest
連絡作者: 不給啦
討論到此,在下大概可以稍微了解,老師想表達的觀念是什麼了.
只是在下的大膽猜測,如有錯誤,冒犯或是不當,先跟老師說聲對不起!


在下猜測,老師想表達的觀念有兩個:

1.並不是屬於自己的東西,或者是沒有權力去作主的事務,我們憑什麼為此下定論?

這讓我想到了之前看過的新聞.韓國學者聲稱,孔子與釋迦摩尼是韓國人,還說明了詳細的論證.先不論他們的用意是什麼,這樣的言論在在下看起來,真的會讓人貽笑大方,荒唐至極!

並不是屬於自己的東西,為什麼,也憑什麼有權力去命名,去下定論?而且還說的振振有辭.

2.竟然都被人指出錯誤了,事實上也是錯誤,為什麼不坦白認錯改正,還要編出一套瞞天大謊來掩飾,打死不認錯.

日本的教科書內,對於近代史的"南京大屠殺"絲毫不提.我們的教科書內,對於漢唐盛世的侵略,討伐,都以"開拓疆土"帶過.張騫,班超是"通"西域,唐太宗是"平定"東突厥.

自己知道錯了,就該悔改,反省.執迷不悟不認錯,只會招來災禍.

也許在下舉的例子不當,不過在下猜測大概是如此.還望老師說明.

歷史的功過得失,太於沉重,身為一個凡人,在下沒有辦法也沒有權力去論定什麼,只能求自身心安理得.至於台灣是否有因為政治因素或其他理由,以致對於熊貓或貓熊的稱呼仍然混淆不清,這些在下無法得知,不過我們與中國的政治跟歷史,糾葛太深,中華民國也曾經握有中國大陸的主權,熊貓與貓熊兩者,也許就是此段糾葛歷史的縮影吧!

感謝老師的回覆,在下的知識與價值觀因此而有所增進和改變.
如果有冒犯之處,在下誠摯道歉,並且請求老師的諒解.



2008/12/1 下午 07:43:12
千顏孃
連絡作者: 不給啦
  有時,數次的訛用,衍生日後的慣用。
  有時,數次的誤導,衍生日後的誤解。
  在文字應用、舉證、……或多或少都會出現"主觀意識"。大熊貓即為大熊貓,為了少數人訛用成習,至後續眾人混淆延用,此例並非唯一,而係已有數大之恐。
  恭賀眾學莘,日前更遭一下臺之教育"閒"者將三隻小豬"歸類"為成語(示範幽默感?!)之荼毒,其後還真有其他"閒"者將之納編入書籍供予學莘學習(黑色幽默?!)。
  試問︰一例又一例,不導正,將會形成什麼樣的文字文化?!因為我們係中華民國,非中華人民共和國,所以要在每一處,甚至文字上作為"曲(扭曲)"別?!開玩笑,我們係中國人("中"華民"國"),我們眼下使用的即為中文字,需要再拿這些來玩文字嗎?!不罷!換得分化之嫌罷了。
  別鬧了!我喜歡文字遊戲,並不代表我可以訛用;我喜歡逗字鬥字,並不代表我可以誤導。在發現有誤時,我們能不能試圖改正?!而平心靜氣(確實需要)的,虛心的去接受指正與正確使用?!不再誤導自己的下一代?!
2008/12/4 上午 08:56:09
倪大俠
連絡作者: 不給啦
理察•費曼曾說過:「拼字對不對,講話合不合文法,在我看來根本無關緊要,那不過是每個人不同的習慣,並不會牽涉到任何來自自然真實的事物 。」
的確,不論“那動物”到底叫熊貓,還是貓熊,亦不能改變“那動物”有著吃竹子的習性,同樣不能改變“那動物”數目的多寡,或著“那動物”在人們心中的地位。
2009/1/26 下午 08:58:44
鬼婆兒
連絡作者: 不給啦
好問題!!那我也想用自己的知識發表一些淺見,第一次發文請多見諒.
看了上述幾位提及了生物學,那也不妨從此處來想,
生物學上,對於物種的命名,由18世紀的生物學家林奈後,有了整合,也就是學名,
一種物種即有其專屬而唯一的名稱,如人類(Homo sapiens),前為屬名,後為種名,後者通常又為形容詞,用以形容生物特徵,如sapiens即為"有智慧的"意思.
但熊貓呢?它就是一個特例,
生物學家無法在其他生物上發現與其完全相似者,
所以命其為Ailuropoda melanoleuca,屬名為"大熊貓屬",種名為"大熊貓種"
=>即"像大熊貓的"意思.由此可見,不管其終究演化路徑為何,牠就是這樣的生物!
那回歸到主題,究竟他要叫"熊貓"還是叫"貓熊"呢?
先不管哪個才是正宗,這兩者就生物學家來說,都叫做"俗名",
就是人們為溝通方便,用以稱呼牠的名稱,所以每種動物都可以有很多俗名.
但是,重點來了!
因為熊貓這種動物現今只存在於四川,可說是大陸的特有種,
為尊重各地文化,當地人稱牠為何,就是何 =>人家即使不收版稅,也擁有著作權的保障.
而我相信第一次見到這種生物,並且命名牠的人,應該不會是台灣人吧
最後,
提出一個假設問題(舉例如果不當請見諒),
台灣特有種"台灣梅花鹿",如果有一天日本人來台灣見到稱牠為"櫻花鹿"
你要不要生氣,然後糾正他呢?







2011/5/7 上午 05:21:54
elaine.niu
連絡作者:
大貓熊!!
資料來源:我爺爺,而且前面一定要加個大字。
2011/5/12 下午 09:17:38
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
功夫熊貓2新片上映,請注意那些刻意要扭曲熊貓原名的主播、記者們,除了片名不能顛倒扭曲之外,他們幹了多少荒唐播報。

四川原產地叫他熊貓是錯的?夢工廠出品全球上映的商業大片查證不實,叫他熊貓,也是錯的?

就你們這些二流假學者、三流傳聲筒、一流厚臉皮,說錯不改的硬拗,是對的?

並不是哪一群人這麼說、另一群人那麼說,是自然而然的差異,不是的!是有人故意在扭曲!

你真的會發現,一切都是故意的!小小的台灣,2300萬人,對應全世界16億中文使用者,故意反文化,就為了搞不一樣,這個可惡的心態!
2011/5/13 上午 11:12:26
elaine.niu
連絡作者:
剛剛正好看到一本貓熊簡介
其中有一段,熊貓還是貓熊?
答:其實兩著皆可,大陸人、新加坡人稱熊貓
台灣人則慣稱貓熊


恩~~~難道我爺爺錯了?

2011/5/13 下午 05:48:38
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
如果你還是認為哪裡人稱熊貓,台灣人慣稱貓熊的這種說法是成立的,那我們這幾年都白費力氣了。

文化!文化!文化!

不要輕易的上政治的當!不要不自覺的隨區劃概念起舞!

蕭峰是契丹人,段譽是大理人,虛竹住西夏,慕容復志在匡復大燕,這些被區劃、被框架的人物,正在警示著現代人。我們是多麼輕易的就隨政治圈套起舞,在自以為無傷大雅的獨特KUSO中不可自拔。
2011/5/14 上午 12:29:01
書眼
連絡作者: 不給啦
以目前看下來,似乎熊貓是該叫熊貓而不是貓熊的
馮老師說的的確很實在,語言亦是文字的主要成分之一
因外國翻譯而隨之起舞,實在有些本末倒置...
至於對岸和大部分地區稱之為熊貓,而台灣卻稱之為貓熊,大概,是當初來台的那些人,祥來個"正統"之爭吧?
2011/5/14 下午 09:49:20
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
"當初來台的那些人",指的是誰?

注意錯別字。
2011/5/16 下午 08:55:41
某大學生
連絡作者: 不給啦
我本來也認為應該是被叫成貓熊的,本來還有些疑慮,認為牠跟熊比較接近。
但經由「河馬」「浣熊」的例子可以了解到,最終名稱應該回到語言演進的過程。
而不是生物學的分類。
畢竟語言上的名稱跟生物學本來就該分開談。所以應該叫熊貓才對。

但是另外想請教老師,
現在我們處在一個資訊混亂的時代,許多東西到最後積非成是,像是破音字「卑鄙」
,大家口語反而傾向參照通俗用法。而新辭典竟然也跟著反客為主標上所謂的「新用法」了。

如果「貓熊」一詞最後因為媒體錯誤放送,台灣人都這樣叫的話,是否可以看成是一種
語言演進的過程。

或者說,一定是自然演進的才是語言的演化呢?

2011/5/31 上午 03:34:36
馮老師(版主)
連絡作者: 不給啦
把將錯就錯,死不認帳,錯了硬抝,積非成是的集體結果,稱為"演進",會不會太令人傷感了?

媒體感嘆大學生不好好寫字,不好好說話的同時,檢討自己是"始作俑者"了嗎?
2011/5/31 下午 03:41:57
系統維護:相聲瓦舍